今日出会えたEnglish

1日で触れることのできた英語について思いをはせます。

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
  1. --/--/--(--) --:--:--|
  2. スポンサー広告

I would like you to meet Mr.Sato

[I would like you to meet Mr.Sato]

今日は、テキストの1-2.「紹介する」です。ここでは、自己紹介ではなく、他人間の紹介を取り持つ場面。

この章で最も重要なのは、英語の表現ではなく、マナーの話。テキストの右上にボソッと書いてあるのですが、「目上の人に目下の人を、外部の人に内部の人を紹介する」というもの。あまり意識はしないですが、日本で同じような場面では、たいていはこのルールに従ってると思いますが、これを読んで改めて意識するようになりました。逆だと確かに無礼という以前に不自然ですね。これは英語を使う場面でも同じということです。気をつけましょう。

英語の表現で取り上げたいのが、”I was transferred to a subsidiary company.”(子会社に異動しました)。あまり気にする必要はないのですが、この英語を直訳すると、「子会社に異動させられた(=飛ばされた、左遷された)というイメージを持ちませんか?調べると、英語では”transferred”ではなく、受身の表現であらわすのが普通のようです。また、「異動になり、現在もそこで働いています」というニュアンスを出したければ、”I've been transferred to ~”と現在完了形で表現できます。

本日のおすすめ
講談社パワー・イングリッシュ特別編 これを英語で言えますか? 日めくりカレンダー2006年度版
スキマ時間勉強を実現する強力アイテム。トイレにでも吊っておくと、かなりな勉強時間になりそうです。

-----------------------------------------------------------------
このブログは、ベレ出版場面別会社で使う英会話の内容をもとに作成しています。

スポンサーサイト
  1. 2006/01/12(木) 04:14:01|
  2. 挨拶・紹介
  3. | トラックバック:1
  4. | コメント:0

コメント

コメントの投稿

管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

トラックバックURLはこちら
http://sincos0715.blog2.fc2.com/tb.php/87-7dae423b

ブログ初挑戦☆

新参者です♪お手柔らかにお願いネ!分からなくって今日の出来事なんだけど...
  1. 2006/01/12(木) 04:19:17 |
  2. 初めての日記どうかなぁ?
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。