今日出会えたEnglish

1日で触れることのできた英語について思いをはせます。

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
  1. --/--/--(--) --:--:--|
  2. スポンサー広告

peace of mind

peace of mind

「心のやすらぎ」という意味です。
"have peace of mind"(ほっとする、心が安らぐ), "bring peace of mind"(安らぎをもたらす)など、この言葉も会話でよく使われます。

留学して3ヶ月ほど経った後、学生連合(Student Union)が毎週やってたチャットクラブに参加していました。そこにボランティアで来てた卒業生(英語が苦手な学生のためにわざわざ来てくれていた)と仲良くなり、ある日2人でバーへ。
彼は日本に興味があるらしく、私が日本をどう思っているか聞いてきた。イギリスの多人種社会で色々学んで、日本は島国で世界が狭く競争がないから、とありきたりの話をした。
すると彼に、競争社会や多人種社会のどこがいいのか、と反論された。"You can have peace of mind. It's very important."((単一民族の)日本では安心して暮らせる。それは大事なことだよ。)

自分はなんと浮ついた考えしかないのか、と思った。
多人種国家で暮らす人たちの苦労がわかっておらず、単にちょっと違う世界に触れたからって、いい気になってる自分に気づかされました。
それでも日本人である私にとって、多人種国家のヨーロッパ諸国での右へ傾く流れ等を、本当に理解することは難しいかもしれません。
--------------------------------------------------
「ロンドン留学伝」
http://sincos0715.fc2web.com/
スポンサーサイト
  1. 2005/06/30(木) 00:53:48|
  2. 留学
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

コメント

コメントの投稿

管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

トラックバックURLはこちら
http://sincos0715.blog2.fc2.com/tb.php/18-73e33f9b
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。